7:unicode

From Linux Man Pages

Jump to: navigation, search
      Unicode - the Universal Character Set
      

Contents

DESCRIPTION

      The  international  standard ISO 10646 defines the Universal Character Set (UCS).  UCS contains all characters of
      all other character set standards. It also guarantees round-trip compatibility, i.e., conversion  tables  can  be
      built such that no information is lost when a string is converted from any other encoding to UCS and back.
 
      UCS  contains  the  characters  required to represent practically all known languages. This includes not only the
      Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, Arabic, Armenian, and Georgian scripts,  but  also  also  Chinese,  Japanese  and
      Korean  Han  ideographs  as  well  as  scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, Devanagari, Bengali, Gurmukhi,
      Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic,  Ethiopic,  Cana-
      dian  Syllabics,  Cherokee,  Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and others. For scripts not yet cov-
      ered, research on how to best encode them for computer usage is still going on and they will be added eventually.
      This  might  eventually  include not only Hieroglyphs and various historic Indo-European languages, but even some
      selected artistic scripts such as Tengwar, Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, typo-
      graphical, mathematical and scientific symbols, including those provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Win-
      dows, Macintosh, OCR fonts, as well as many word processing and publishing systems, and more are being added.
 
      The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture consisting of 128 24-bit groups,  each
      divided  into 256 16-bit planes made up of 256 8-bit rows with 256 column positions, one for each character. Part
      1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form  the  Basic
      Multilingual  Plane  (BMP),  that  is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO 10646-2) adds characters to
      group 0 outside the BMP in several supplementary planes in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no  plans  to
      add  characters  beyond  0x10ffff  to  the standard, therefore of the entire code space, only a small fraction of
      group 0 will ever be actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in  the  com-
      monly  used  other character sets. The supplemental planes added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters
      for special scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and enthusiast needs.
 
      The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as the UCS-2 form (only for BMP  charac-
      ters),  whereas  UCS-4  is  the  representation of each character by a 4-byte word.  In addition, there exist two
      encoding forms UTF-8 for backwards compatibility with ASCII processing software and UTF-16 for the backwards com-
      patible handling of non-BMP characters up to 0x10ffff by UCS-2 software.
 
      The  UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-ASCII character set and the charac-
      ters in the range 0x0000 to 0x00ff are identical to those in ISO 8859-1 Latin-1.

COMBINING CHARACTERS

      Some code points in UCS have been assigned to combining characters.  These are similar to the non-spacing  accent
      keys  on  a  typewriter.  A combining character just adds an accent to the previous character. The most important
      accented characters have codes of their own in UCS, however, the combining character mechanism allows us  to  add
      accents  and other diacritical marks to any character. The combining characters always follow the character which
      they modify. For example, the German character Umlaut-A ("Latin capital letter A with diaeresis") can  either  be
      represented  by  the  precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal "Latin capital
      letter A" followed by a "combining diaeresis": 0x0041 0x0308.
 
      Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script or for mathematical typesetting  and
      users of the International Phonetic Alphabet.

IMPLEMENTATION LEVELS

      As  not  all systems are expected to support advanced mechanisms like combining characters, ISO 10646-1 specifies
      the following three implementation levels of UCS:
 
      Level 1  Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean script, where a  Hangul  syllable
               glyph is coded as a triplet or pair of vovel/consonant codes) are not supported.
 
      Level 2  In addition to level 1, combining characters are now allowed for some languages where they are essential
               (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, Devanagari, Malayalam, etc.).
 
      Level 3  All UCS characters are supported.
 
      The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains exactly the UCS Basic Multilingual Plane at
      implementation  level  3,  as  described  in  ISO 10646-1:2000.  Unicode 3.1 added the supplemental planes of ISO
      10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the Unicode Consortium provide  much  additional
      information on the semantics and recommended usages of various characters. They provide guidelines and algorithms
      for editing, sorting, comparing, normalizing, converting and displaying Unicode strings.

UNICODE UNDER LINUX

      Under GNU/Linux, the C type wchar_t is a signed 32-bit integer type. Its values are always interpreted by  the  C
      library  as  UCS code values (in all locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications
      by defining the constant __STDC_ISO_10646__ as specified in the ISO C 99 standard.
 
      UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal communication, plaintext  files,  file-
      names, and environment variables in the ASCII compatible UTF-8 multi-byte encoding. To signal the use of UTF-8 as
      the character encoding to all applications, a suitable locale has to be selected via environment variables (e.g.,
      "LANG=en_GB.UTF-8").
 
      The  nl_langinfo(CODESET) function returns the name of the selected encoding. Library functions such as wctomb(3)
      and mbsrtowcs(3) can be used to transform the internal wchar_t characters and strings into the  system  character
      encoding  and back and wcwidth(3) tells, how many positions (0-2) the cursor is advanced by the output of a char-
      acter.
 
      Under Linux, in general only the BMP at implementation level 1 should be used at the moment. Up to two  combining
      characters  per base character for certain scripts (in particular Thai) are also supported by some UTF-8 terminal
      emulators and ISO 10646 fonts (level 2), but in general precomposed characters should be preferred  where  avail-
      able (Unicode calls this Normalization Form C).

PRIVATE AREA

      In  the  BMP, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be assigned to any characters by the standard and is reserved
      for private usage. For the Linux community, this private area has been subdivided further into the  range  0xe000
      to  0xefff  which can be used individually by any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where
      extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the characters assigned to the  Linux  zone  is
      currently maintained by H. Peter Anvin <Peter.Anvin@linux.org>.

LITERATURE

      * Information  technology -- Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) -- Part 1: Architecture and Basic
        Multilingual Plane.  International Standard ISO/IEC 10646-1, International  Organization  for  Standardization,
        Geneva, 2000.
 
        This is the official specification of UCS.  Available as a PDF file on CD-ROM from http://www.iso.ch/.
 
      * The  Unicode  Standard,  Version  3.0.   The  Unicode  Consortium,  Addison-Wesley,  Reading,  MA,  2000,  ISBN 0-201-61633-5.
 
      * S. Harbison, G. Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, Prentice  Hall,  Englewood  Cliffs,  1995,  ISBN 0-13-326224-3.
 
        A  good  reference book about the C programming language. The fourth edition covers the 1994 Amendment 1 to the
        ISO C 90 standard, which adds a large number of new C library functions for handling wide and multi-byte  char-
        acter  encodings, but it does not yet cover ISO C 99, which improved wide and multi-byte character support even
        further.
 
      * Unicode Technical Reports.
        http://www.unicode.org/unicode/reports/
 
      * Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for Unix/Linux.
        http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html
 
        Provides subscription information for the linux-utf8 mailing list, which is the best place to look  for  advice
        on using Unicode under Linux.
 
      * Bruno Haible: Unicode HOWTO.
        ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html

BUGS

      When  this  man page was last revised, the GNU C Library support for UTF-8 locales was mature and XFree86 support
      was in an advanced state, but work on making applications (most  notably  editors)  suitable  for  use  in  UTF-8
      locales  was  still  fully  in progress. Current general UCS support under Linux usually provides for CJK double-
      width characters and sometimes even simple overstriking combining characters, but usually does not  include  sup-
      port  for scripts with right-to-left writing direction or ligature substitution requirements such as Hebrew, Ara-
      bic, or the Indic scripts. These scripts are currently only supported in certain GUI applications (HTML  viewers,
      word processors) with sophisticated text rendering engines.

RELATED

      setlocale(3), charsets(7), utf-8(7)

CATEGORY

Personal tools